- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長(zhǎng)沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽(yáng)翻譯公司
- 長(zhǎng)春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無(wú)錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽(yáng)翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司

英國(guó)變異新冠病毒傳播率提高70%,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確嗎?中國(guó)怎么辦?元旦還能出行嗎?疾控中心專家權(quán)威解答
發(fā)布日期:2020-12-22 09:47:06 | 發(fā)布者:譯語(yǔ)翻譯公司 | 頁(yè)面功能: 【字體:大 中 小】 | ![]() ![]() |
英國(guó)變異新冠病毒傳播率提高70%,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確嗎?中國(guó)怎么辦?元旦還能出行嗎?疾控中心專家權(quán)威解答
The transmission rate of the mutated new coronavirus in the UK has increased by 70%. Are the data accurate? What about China? Can I still travel on New Year's Day? Center for Disease Control Experts Authoritative Answers
當(dāng)?shù)貢r(shí)間12月21日,世衛(wèi)組織舉行新冠肺炎例行發(fā)布會(huì),世衛(wèi)組織衛(wèi)生緊急項(xiàng)目技術(shù)主管瑪麗亞·范·科霍夫在回答總臺(tái)記者提問(wèn)時(shí)表示,英國(guó)上報(bào)的新冠病毒變體9月已在當(dāng)?shù)貍鞑?,目前英?guó)報(bào)告的數(shù)據(jù)顯示此種新冠病毒變體傳播力增強(qiáng),傳播指數(shù)從1.1上升至1.5。20日起,倫敦及周邊地區(qū),已從三級(jí)防控級(jí)別提升至最高級(jí)別四級(jí)。目前已有多國(guó)宣布禁止英國(guó)航班入境。
On December 21, local time, WHO held a routine press conference for new coronary pneumonia. Maria van Khov, the technical director of WHO's health emergency project, said in response to a question from a reporter from the main station that the new coronavirus variant reported in the UK 9 It has been spread locally by the month. The current data reported by the United Kingdom shows that the spread of this new coronavirus variant has increased, and the spread index has risen from 1.1 to 1.5. Starting on the 20th, London and surrounding areas have been upgraded from the third level of prevention and control to the highest level Level four. At present, many countries have announced the prohibition of British flights.
面對(duì)英國(guó)新冠病毒變體的消息,中國(guó)的疫情防控形勢(shì)面臨哪些新變化?元旦臨近,春節(jié)也要來(lái)了,新的人員大規(guī)模流動(dòng),又會(huì)對(duì)疫情防控帶來(lái)什么影響?12月21日晚的央視《新聞1+1》節(jié)目中,總臺(tái)記者白樺、中國(guó)疾控中心副主任馮子健對(duì)大眾關(guān)注的問(wèn)題進(jìn)行了解答。
Facing the news of the British new crown virus variant, what new changes are facing China's epidemic prevention and control situation? New Year's Day is approaching and the Spring Festival is also coming. What impact will the large-scale movement of new personnel have on epidemic prevention and control? On the evening of December 21st, CCTV's "News 1+1" program, CCTV reporter Bai Hua and China CDC Deputy Director Feng Zijian answered questions of public concern.
關(guān)于在英國(guó)出現(xiàn)的新冠病毒變異情況,哪些信息可以確認(rèn)?
What information can be confirmed about the mutation of the new coronavirus in the UK?
總臺(tái)記者 白樺:在英國(guó)衛(wèi)生與社會(huì)保健部官方網(wǎng)站上,英國(guó)首席醫(yī)療官克里斯·惠蒂對(duì)變異的新冠病毒有一個(gè)簡(jiǎn)短聲明,第一點(diǎn)他就承認(rèn)英國(guó)出現(xiàn)了新變異的病毒。
Headquarters reporter Bai Hua: On the official website of the British Ministry of Health and Social Care, British Chief Medical Officer Chris Whitty made a brief statement about the mutated new coronavirus. The first point he admitted was the emergence of a new mutated virus in the UK.
從英國(guó)東南部開(kāi)始,迅速蔓延到英國(guó),至于蔓延速度到底有多快,并沒(méi)有明確說(shuō)明。目前沒(méi)有任何科學(xué)根據(jù)表明變異的新冠病毒致死率會(huì)更高、對(duì)疫苗的有效性會(huì)產(chǎn)生影響,這些都需要時(shí)間和科學(xué)家進(jìn)一步證明。
Starting from the southeast of England, it spread rapidly to the UK. As for how fast the spread is, there is no clear explanation. There is currently no scientific basis to show that the mutated new coronavirus will have a higher lethality and will affect the effectiveness of the vaccine. These will require time and scientists to further prove it.
英國(guó)正在和世衛(wèi)組織積極聯(lián)系,密切關(guān)注英國(guó)疫情變化,以便采取更為急迫的措施。英國(guó)廣播公司在21日早上的一篇文章中提到一個(gè)數(shù)據(jù),英國(guó)政府承認(rèn)變異后的新冠病毒,傳播速率提高了70%。而在《金融時(shí)報(bào)》最新的一篇文章中指出,“表明該變種增強(qiáng)傳染性的一個(gè)事實(shí)是:自9月20日在肯特郡(Kent)出現(xiàn)后,到11月初,該變種在倫敦造成了28%的感染;在12月9日結(jié)束的那一周造成62%的感染。”
The UK is actively liaising with the WHO to closely monitor the changes in the UK epidemic in order to take more urgent measures. The BBC mentioned a data in an article on the morning of the 21st that the British government admitted that the mutated new coronavirus has increased its transmission rate by 70%. In a recent article in the Financial Times, it was pointed out that “a fact that shows that this variant is more contagious is that after it appeared in Kent on September 20th, to the beginning of November, the variant caused 28% of infections; 62% of infections were caused in the week ending December 9."
媒體用“逃離倫敦”來(lái)形容英國(guó)民眾現(xiàn)狀,情況屬實(shí)嗎?
The media used "escape from London" to describe the status quo of the British people. Is it true?
英國(guó)政府要宣布封城,倫敦作為一個(gè)通勤國(guó)際大都市,很多人是在這工作,并不在這居住,封城就意味著回不了家,所以要在周末之前趕回。
The British government will announce the closure of the city. London is an international commuter city. Many people work here and do not live here. The closure of the city means that they cannot return home, so they must return before the weekend.
一年一度的傳統(tǒng)的節(jié)日圣誕節(jié)要來(lái)了,大家都趕著回家和親人團(tuán)聚,心情非常急迫。
The annual traditional holiday Christmas is coming. Everyone is rushing home to reunite with their relatives in a very urgent mood.
剛剛宣布的病毒變異,傳播速率非???,這無(wú)疑給民眾心理又造成一定的恐慌。據(jù)我了解,全世界已經(jīng)有將近30多個(gè)國(guó)家和地區(qū)停止了和英國(guó)的航線往來(lái)。最新消息是歐盟正在緊急磋商,法國(guó)政府表示將會(huì)出臺(tái)一個(gè)協(xié)議,盡快恢復(fù)和英國(guó)的交通。
The virus mutation just announced has spread very fast, which undoubtedly caused some panic in the people's mind. As far as I know, nearly 30 countries and regions around the world have stopped air routes with the UK. The latest news is that the EU is negotiating urgently, and the French government has indicated that it will issue an agreement to resume traffic with the UK as soon as possible.
變異新冠病毒傳播率提高70%,準(zhǔn)確嗎?
The transmission rate of mutated new coronavirus has increased by 70%, is it accurate?
中國(guó)疾控中心副主任 馮子健:這個(gè)結(jié)果確實(shí)是數(shù)學(xué)模型推演的,因?yàn)闆](méi)辦法在人群中去實(shí)際測(cè)算,只能用模型來(lái)推測(cè)。
Feng Zijian, deputy director of the China Centers for Disease Control and Prevention: This result is indeed deduced by a mathematical model, because there is no way to actually measure it among the population, and can only use models to speculate.
但它也給我們一個(gè)很重要的提示,在人群中也可以看到變異新冠病毒傳播增強(qiáng)的跡象,也有一些實(shí)際數(shù)據(jù)。比如,最近七八周,在英國(guó),特別是中南部的發(fā)病率,每周大概提升4倍,而新的變異毒株所占比例也大幅提升,這從一個(gè)方面也佐證了變異新冠病毒傳播能力增強(qiáng)。另外,病毒現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)的變異主要是在它的刺突蛋白上發(fā)生變異,刺突蛋白非常重要,因?yàn)樵诓《厩秩肴梭w后和人細(xì)胞結(jié)合時(shí),它是一個(gè)非常重要的部位、區(qū)域,特別是在受體結(jié)合區(qū)域(RBD)也有基因變異,這就更令人擔(dān)心。
But it also gives us a very important reminder that signs of increased transmission of mutant new coronaviruses can also be seen in the population, and there are some actual data. For example, in the past seven or eight weeks, the incidence rate in the United Kingdom, especially in the central and southern parts of the country, has increased by about 4 times per week, and the proportion of new mutant strains has also increased significantly. This also confirms the ability of the mutant new coronavirus to spread. Enhanced. In addition, the mutation found in the virus is mainly in its spike protein. The spike protein is very important because it is a very important part and area when the virus invades the human body and combines with human cells. There are also genetic mutations in the receptor binding region (RBD), which is even more worrying.
變異的新冠病毒:致病性和病毒毒力目前沒(méi)有跡象表明有提升
Mutated new coronavirus: pathogenicity and virus virulence are currently no signs of improvement
馮子健:致病性主要看感染了多少人,其中有多少人發(fā)病,出現(xiàn)癥狀,這個(gè)比例才能反映它的致病性,現(xiàn)在看來(lái)變異的新冠病毒好像沒(méi)有跡象表明致病性的提高。相反,倒是看到了另一個(gè)現(xiàn)象,無(wú)癥狀感染者比例在上升,如果這樣,反而是致病性在下降。另外,沒(méi)有看到病毒毒力的提升,毒力是用致死率或病死率來(lái)反映,目前也沒(méi)有觀察到病死率的上升,這是目前對(duì)它的一個(gè)基本認(rèn)識(shí)。目前疫苗所產(chǎn)生的抗體,保護(hù)性和變異病毒之間有沒(méi)有交叉保護(hù),或者既往感染后的免疫,是否對(duì)它也起到保護(hù)作用?在這方面還沒(méi)有更多數(shù)據(jù),還要進(jìn)一步觀察,進(jìn)一步做實(shí)驗(yàn)室包括動(dòng)物實(shí)驗(yàn)來(lái)進(jìn)行驗(yàn)證。
Feng Zijian: The pathogenicity mainly depends on how many people are infected, and how many of them are sick and have symptoms. This ratio can reflect its pathogenicity. It seems that the mutated new coronavirus seems to have no signs of increased pathogenicity. On the contrary, we have seen another phenomenon. The proportion of asymptomatic infections is increasing. If this is the case, the pathogenicity is decreasing. In addition, no increase in the virulence of the virus has been seen. The virulence is reflected in the fatality rate or the case fatality rate. At present, there is no increase in the case fatality rate. This is a basic understanding of it. Is there any cross-protection between the antibodies produced by the current vaccine and the protective and mutant viruses, or does the immunity after previous infections also protect it? There is no more data in this area, and further observations are needed, and further laboratory tests, including animal experiments, are needed for verification.
國(guó)家疾控中心非常關(guān)注在國(guó)際上發(fā)生的病毒傳播、變異,包括傳播特征的變化,所有信息我們都高度關(guān)注。對(duì)于英國(guó)發(fā)生的情況,最近一段時(shí)間我們一直在關(guān)注英國(guó)公共衛(wèi)生署和科學(xué)機(jī)構(gòu),以及國(guó)際上一些重要公共衛(wèi)生組織、國(guó)際專業(yè)機(jī)構(gòu)組織對(duì)變異病毒的認(rèn)識(shí)分析,披露和呈現(xiàn)的數(shù)據(jù)。同時(shí),對(duì)于病毒變異情況,我們也利用國(guó)際基因數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行一些分析,做一些研判,對(duì)它的傳播風(fēng)險(xiǎn)、在全球進(jìn)一步擴(kuò)散的情況,包括未來(lái)是否會(huì)成為主流毒株等認(rèn)識(shí),包括我們可以采取哪些措施來(lái)做好防范,都有認(rèn)真研究和考慮。
The National Center for Disease Control and Prevention is very concerned about the spread and mutation of the virus in the international arena, including changes in transmission characteristics, and we pay great attention to all information. Regarding what happened in the UK, we have been paying close attention to the analysis, disclosure and presentation of the data of the mutant virus by the Public Health Agency and scientific institutions, as well as some important international public health organizations and international professional organizations. At the same time, for the virus mutation, we also use the international genetic database to conduct some analysis and make some research and judgments, to understand its spread risk, further spread in the world, including whether it will become a mainstream virus strain in the future, including what we can do Measures to take precautions are carefully studied and considered.
目前我國(guó)沒(méi)有發(fā)現(xiàn)變異新冠病毒輸入情況
At present, my country has not found the import of mutated new coronavirus
馮子?。?/b>從我國(guó)所獲得的病毒序列來(lái)看,不管是輸入人員、貨物還是冷鏈產(chǎn)品等,從各種途徑獲得的病毒,都沒(méi)有發(fā)現(xiàn)我國(guó)已有變異病毒輸入。當(dāng)然,我們還會(huì)繼續(xù)高度關(guān)注,密切監(jiān)視病毒的活動(dòng)情況。
Feng Zijian: Judging from the virus sequences obtained in my country, whether it is imported personnel, goods or cold chain products, viruses obtained from various sources have not been found to have imported mutant viruses in my country. Of course, we will continue to pay close attention to and closely monitor the activity of the virus.
變異新冠病毒出現(xiàn),中國(guó)如何加強(qiáng)“外防輸入”工作?馮子健表示:一方面,我們要嚴(yán)密關(guān)注英國(guó)和歐洲,甚至全球變異病毒傳播的情況;另一方面,也要再進(jìn)一步檢視現(xiàn)在的防控措施。我國(guó)多個(gè)月以來(lái)所采取的“外防輸入、內(nèi)防反彈”的各項(xiàng)措施,可以非常有效預(yù)防境外病毒輸入,特別是能非常有效應(yīng)對(duì)輸入病毒之后引起的進(jìn)一步傳播。針對(duì)英國(guó)這次出現(xiàn)的變異病毒,還要在哪些環(huán)節(jié),哪些措施上進(jìn)一步加強(qiáng),我們正在進(jìn)行研究和評(píng)估。
With the emergence of the mutated new coronavirus, how does China strengthen its "foreign import prevention" work? Feng Zijian said: On the one hand, we must pay close attention to the spread of the mutated virus in Britain, Europe, and even the world; on the other hand, we must further review the current prevention and control measures. The various measures taken by our country for the past several months to prevent the import of foreign viruses and the prevention of internal rebounds can be very effective in preventing the import of viruses from abroad, especially in response to further transmission caused by imported viruses. Regarding the mutated virus that emerged in the UK this time, we are conducting research and evaluation in which links and measures should be further strengthened.
在境外冷凍鏈?zhǔn)称贩婪渡希€需要做些什么?馮子健表示:因?yàn)樽罱l(fā)生了多起經(jīng)過(guò)進(jìn)口貨物和國(guó)際運(yùn)輸工具污染引起的疫情傳播,我們已經(jīng)在這方面加強(qiáng)了很多防控措施,包括入境之后的檢疫檢驗(yàn),包括對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行消毒,采用進(jìn)口貨物專門倉(cāng)儲(chǔ)條件,對(duì)接觸進(jìn)口貨品、進(jìn)口交通工具的人員進(jìn)行防護(hù),加強(qiáng)對(duì)他們的核酸檢測(cè)等。這些措施已經(jīng)得到加強(qiáng),也起到了很好的效果。
What else needs to be done in the prevention of overseas frozen chain food? Feng Zijian said: Because there have been many recent epidemics caused by the contamination of imported goods and international transportation, we have strengthened many prevention and control measures in this regard, including post-entry quarantine inspection, including disinfection of products, and imported goods. Special storage conditions are used to protect people who come into contact with imported goods and imported vehicles, and strengthen their nucleic acid testing. These measures have been strengthened and have produced good results.
對(duì)于“環(huán)境傳人”的現(xiàn)象,馮子健表示,環(huán)境傳染對(duì)病毒來(lái)說(shuō)可能是一個(gè)很重要的問(wèn)題,但目前在我國(guó)發(fā)現(xiàn)的情況還是個(gè)例,是非常少見(jiàn)的現(xiàn)象。但在這方面應(yīng)該加強(qiáng)防備,特別是對(duì)感染者的糞便,排污系統(tǒng)的管理,衛(wèi)生措施的落實(shí),這方面非常重要。
Regarding the phenomenon of "environmental transmission", Feng Zijian said that environmental infection may be a very important issue for viruses, but the situation currently found in our country is still a rare case. But in this regard, we should strengthen precautions, especially the management of the feces of the infected, the management of the sewage system, and the implementation of sanitary measures. This is very important.
元旦假期還能出行嗎?
Can I still travel during the New Year's Day holiday?
馮子健:可以出行,因?yàn)槲覈?guó)目前整體上的狀況非常安全。但還是要遵守保持人際距離、戴好口罩、加強(qiáng)個(gè)人衛(wèi)生,同時(shí)對(duì)于老年人、慢性病患者盡量減少出行。
Feng Zijian: You can travel because the overall situation in our country is very safe. However, it is still necessary to maintain interpersonal distance, wear masks, strengthen personal hygiene, and minimize travel for the elderly and patients with chronic diseases.
From website: https://baijiahao.baidu.com/